Tercüme Değişikliği
2 Kasım 2008 yazan:Deddo
Bunu yapmak istemezdim ama Rumbel’ın da yeni açıkladığı bir değişiklik yüzünden toplu bir düzenleme artık şart oldu. Seri boyunca söz edilen belli terimleri değiştirip bundan sonra yeni halleriyle kullanacağım. Karışıklık olmaması için buradan hepsini tek tek duyuruyorum
“Chrona” bundan sonra “Crona” diye yazılacak. Resmi olarak belirlenen ismi buymuş.
Crona’nın lakabı olan “İblis Kılıcı” bundan sonra “Şeytan Kılıcı” diye çevrilecek. Bunu yapma sebebim ise Tsubaki’nin yeni silah modu.
Tsubaki’nin ağabeyi ve aynı zamanda yeni silah modu olan “Şeytan Bıçağı” ise artık “İblis Kılıcı” şeklinde yazılacak.
Şeytan, iblis, kılıç, bıçak gibi terimler arasında boğuştuğumuzun farkındayım ama ne yazık ki Türkçe’deki bu kelime yetersizliğinde kafa karıştırmayacak en uygun kelimeleri belirlemek zor oluyor. Bu kargaşaya sebep olan kelime İngilizce’de yeri gelince bıçak, yeri gelince kılıç anlamına gelen “blade” kelimesi. Bu değişikliğin gelecekte oluşabilecek yanlış anlaşılmaları önleyeceği kanaatindeyim.






